Překlad "а сега това" v Čeština


Jak používat "а сега това" ve větách:

Изглеждаше, че Borelli ще ни вземе, а сега това.
Borelli nám vychází vstříc. A teď tohle.
Цяла седмица се надявах да отида, а сега това.
Celý týden jsem se za ní těšila a teď tohle.
Ти ми го натрапи, а сега това време отмина.
Vnutilas mi to, ale s tím je teď konec.
А сега, това ще бъда аз!
Od této chvíle tu velím já.
Алварес едва не се самоуби, а сега това.
Alvarez se téměř oběsil a teď tohle.
А сега, това е голям проблем.
Oh a teď, toto je velká věc.
В Мадрас, заварих мъж в апартамента му, който крадеше проучванията му, а сега това.
V Madraši jsem v jeho bytě našel muže, který kradl jeho výzkum, a teď tohle.
Торнадо близо до Палм Спрингс, взрив на склад в Джърси, цунами в езерото Мичиган, а сега това.
Tornado na venkově v Palm Strings, výbuch skladu v Jersey, Tsunami na jezeře Michigan. Teď tohle?
Първо имаме бариогенична радиация, а сега това.
Nejdřív baryogenická radiace. A teď... tohle.
И за мен е гадно, защото сенаторът ме привлече с връзките си на Уолстрийт, а сега това няма да стане.
Víš, pro mě je to taky blbý. Senátor Armstrong mě dával dohromady s jeho kontakty na Wallstreetu. Což se už dít nebude.
Първо разбих семейството си, като докладвах за баща ми, а сега това?
Nejdříve jsem zničil svoji rodinu, tím, že jsem nahlásil svého otce a teď tohle?
Брат и беше убит миналата година, а сега това?
Její bratr byl zabit před rokem a teď tohle?
Държахме ги затворени 66 години без инциденти, а сега това.
Drželi jsme je 66 let bez jediného incidentu a teď tohle.
Първо Сам и Дийн, а сега това.
První Sam a Dean a teď tohle.
Първо си направил дупка в дамската съблекалня, а сега това?
Nejdřív si navrtáte díru do zdi na dívčí záchody a teď tohle?
Миналата седмица открих биберон, а сега това?
Fajn, minulý týden to byla sušenka, co se mi nalepila na zadek, a teď tohle?
Оцелях на Титаник като си направих сал от телата на хората, а сега това.
Přežil jsem Titanic, když jsem si udělal raft z těl prostého lidu, a teď tohle.
Поиска да ти се доверя, а сега това.
Chtěl jsi mou důvěru a pak tohle?
А сега това се случи и с мен.
A já nechtěla, aby se to stalo i mně.
Първо скитъри, хомоти, червеи от очи, а сега това.
Nejdřív Plíživci, spoutání, vykulení červi a teď tohle?
Последно плаване за 3-годишен договор, а сега това?
Brzo jsem měl jít po třech letech u námořnictva domů a teď tohle?
Първо ни разпитвате, а сега това?
Nejdřív nás vyslýcháte a teď tohle?
Идният месец трябваше да се венчаем, а сега това ми се струва като сън.
Měli jsme se brát příští měsíc. Teď to vypadá jako sen.
А сега това, това и това.
Už jsme se toho zbavili. Máte teď tohle, tohle a tohle.
Волмите ни превърнаха в маймуни, а сега това?
Nejdřív si z nás Volmové udělali svoje podržtašky. Teď tohle?
Нападна те, сърцено на Уиндзор, а сега това?
To že na tebe zaútočil, Windsorovo srdce, pak tohle?
Говорехме за еротични сънища, а сега това?
To jako fakt? Od sexuálních snů až k tomu, že nejsi šťastná?
Преди три дни всеки си живееше живота, а сега това?
Před třemi dny jsme šli každý svou cestou, a teď tohle?
Първо получаваш картичка със съболезнования за сестра ти, а сега това?
Nejdřív nepodepsaná kondolence s výstřižkem tvojí sestry a teď tohle?
Вкараха сина ти в болница... а сега... това?
Nejdřív dostali vašeho syna do nemocnice a teď... teď tohle?
Първо полицейската академия, после обвързването с Еди, а сега това.
Nejdřív to byla policejní akademie, pak můj vztah s Eddiem a teď tohle.
А сега това малко нищожество прави живота му ад.
A tohle děcko změnilo jeho život v peklo.
А сега това е генерал Руис.
A právě teď, že je generál Ruiz.
Не разбирам, първо казвате, че не е реално... а сега това.
Nechápu, nejprve říkají, že to není reálné... A teď je.
Имам предвид, преди, включваш телевизора в 6 вечерта, новините, а сега това е 24 часа на ден.
Myslím, ty staré dny, kdy si zapnul televizi v 18:00 kvůli zprávám, a teď běží 24 hodin denně.
А сега, това е да се отърве от Уитни Фрост.
A to je teď likvidace Whitney Frostové.
Преживя много напоследък, а сега това?
V poslední době sis toho hodně zkusil a teď tohle.
Първо Санди Бълок ми краде колелото във фитнеса, после свършва сокът с цвекло, а сега това?
Nejdřív mi Sandy Bullock zasedne kolo na hodině spinningu poté Juice baru dojde mangold, a teď tohle?
Малкълм убива чичо й, примами наследницата тук, а сега това?
Malcolm jim zabil strýce, přilákal dědice domů a teď tohle?
53 пъти съм излизал смятайки, че ми пазиш гърба, а сега това.
Třiapadesátkrát jsem šel na misi v domnění, že mi kryjete záda. A teď přijde tohle.
Виж, аз съм имал много дълъг ден, а сега това.
Podívejte, já jsem měl opravdu dlouhý den a teď tohle.
Първо, шоколадово брауни, а сега това.
Nejdřív čokoládový fondán a teď tohle.
Разбрах всичко, а сега това е избледняване като сън че ме събуди от.
Rozuměla jsem všemu a teď to mizí jako sen, ze kterého jste mě vzbudili.
(Смях) Две букви, L и O, а сега това е световна сила.
(Smích) Dvě písmena, L a O, a dnes je to celosvětová síla.
А сега това дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се.
Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
1.1980910301208s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?